668048 Records found
640201.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ისეთი ნაწარმოებებისთვის, რომლებიც ძირითადად ილუსტრაციებისგან შედგება, ტექსტის თარგმანის შესრულებისა და გამოქვეყნების და ილუსტრაციების აღწარმოებისა და გამოქვეყნების ლიცენზია შეიძლება გაიცეს მხოლოდ მაშინ, თუ III მუხლის პირობებიც სრულდება.
For works which are composed mainly of illustrations, a license to make and publish a translation of the text and to reproduce and publish the illustrations may be granted only if the conditions of Article III are also fulfilled.
640202.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
არანაირი ლიცენზია არ გაიცემა ამ მუხლის მიხედვით, თუ ავტორს თავისი ნაწარმოების ყველა ასლი მიმოქცევიდან აქვს ამოღებული.
No license shall be granted under this Article when the author has withdrawn from circulation all copies of his work.
640203.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ისეთი ნაწარმოების თარგმანის შესრულების ლიცენზია, რომელიც გამოქვეყნებულია ნაბეჭდი ან აღწარმოების ანალოგიური ფორმით, შეიძლება აგრეთვე მიეცეს ნებისმიერ სამაუწყებლო ორგანიზაციას, რომელსაც თავისი შტაბ-ბინა (1) პუნქტში მოხსენიებულ ქვეყანაში აქვს, ხსენებული ორგანიზაციის მიერ ამ ქვეყნის კომპეტენტური ორგანოს სახელზე შეტანილი განაცხადის საფუძველზე, იმ პირობით, რომ შესრულებულია შემდეგი პირობები.
A license to make a translation of a work which has been published in printed or analogous forms of reproduction may also be granted to any broadcasting organization having its headquarters in a country referred to in paragraph (1), upon an application made to the competent authority of that country by the said organization, provided that all of the following conditions are met.
640204.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
თარგმანი შესრულებულია ხსენებული ქვეყნის კანონების თანახმად გაკეთებული და შეძენილი ასლიდან.
The translation is made from a copy made and acquired in accordance with the laws of the said country.
640205.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
თარგმანი განკუთვნილია მხოლოდ ისეთი გადაცემებისთვის, რომელთა ერთადერთი მიზანიც არის სწავლება ან სპეციალიზებული ტექნიკური ან სამეცნიერო კვლევების შედეგების გავრცელება კონკრეტული პროფესიის სპეციალისტებს შორის.
The translation is only for use in broadcasts intended exclusively for teaching or for the dissemination of the results of specialized technical or scientific research to experts in a particular profession.
640206.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
თარგმანი გამოიყენება მხოლოდ და მხოლოდ (იი) პირობაში მოხსენიებული მიზნებით, კანონიერად განხორციელებული ისეთი გადაცემების მეშვეობით, რომლებიც განკუთვნილია ხსენებული ქვეყნის ტერიტორიაზე მყოფი რეციპიენტებისთვის, ისეთი გადაცემების ჩათვლით, რომლებიც ხორციელდება კანონიერად და მხოლოდ და მხოლოდ ამგვარი გადაცემებისთვის შესრულებული ბგერითი ან ვიზუალური ჩანაწერების მეშვეობით.
The translation is used exclusively for the purposes referred to in condition (ii) through broadcasts made lawfully and intended for recipients on the territory of the said country, including broadcasts made through the medium of sound or visual recordings lawfully and exclusively made for the purpose of such broadcasts.
640207.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
თარგმანის ყოველგვარი გამოყენება მოკლებულია რაიმე კომერციულ მიზანს.
All uses made of the translation are without any commercial purpose.
640208.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ბგერითი ან ვიზუალური ჩანაწერები თარგმანისა, რომელიც სამაუწყებლო ორგანიზაციის მიერ არის შესრულებული ამ პუნქტის ძალით გაცემული ლიცენზიის საფუძველზე, შეიძლება, (ა) ქვეპუნქტში მოხსენიებული პირობების მიზნებისთვისა და მათი გათვალისწინებით და ამ ორგანიზაციის თანხმობით, გამოყენებული იქნეს აგრეთვე ნებისმიერი სხვა სამაუწყებლო ორგანიზაციის მიერ, რომელსაც თავისი შტაბ-ბინა აქვს ქვეყანაში, რომლის კომპეტენტურმა ორგანომაც გასცა მოცემული ლიცენზია.
Sound or visual recordings of a translation which was made by a broadcasting organization under a license granted by virtue of this paragraph may, for the purposes and subject to the conditions referred to in subparagraph (a) and with the agreement of that organization, also be used by any other broadcasting organization having its headquarters in the country whose competent authority granted the license in question.
640209.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
იმ პირობით, რომ შესრულებულია (ა) ქვეპუნქტში მოყვანილი ყველა კრიტერიუმი და პირობა, სამაუწყებლო ორგანიზაციას შეიძლება აგრეთვე მიეცეს ლიცენზია, თარგმნოს ნებისმიერი ტექსტი, ჩართული აუდიოვიზუალურ ჩანაწერში, როდესაც ამგვარი ჩანაწერი თავად იყო დამზადებული და გამოქვეყნებული ერთადერთი მიზნით – გამოყენებული ყოფილიყო სისტემატურ სასწავლო საქმიანობასთან დაკავშირებით.
Provided that all of the criteria and conditions set out in subparagraph (a) are met, a license may also be granted to a broadcasting organization to translate any text incorporated in an audio-visual fixation where such fixation was itself prepared and published for the sole purpose of being used in connection with systematic instructional activities.
640210.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
(ა) - (გ) ქვეპუნქტების გათვალისწინებით, წინამავალი პუნქტების დებულებები გამოიყენება ამ პუნქტის მიხედვით ნებისმიერი ლიცენზიის გაცემისა და რეალიზაციის მიმართ.
Subject to subparagraphs (a) to (c), the provisions of the preceding paragraphs shall apply to the grant and exercise of any license granted under this paragraph.
640211.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ნებისმიერ ქვეყანას, რომელმაც განაცხადა, რომ ისარგებლებს ამ მუხლში გათვალისწინებული შეღავათით, უფლება აქვს, აღწარმოების ექსკლუზიური უფლება, გათვალისწინებული მე-9 მუხლში, შეცვალოს სისტემით არაექსკლუზიური და არაგადაცემადი ლიცენზიებისა, რომლებიც კომპეტენტური ორგანოს მიერ გაიცემა ქვემომოყვანილი პირობებითა და IV მუხლის გათვალისწინებით.
Any country which has declared that it will avail itself of the faculty provided for in this Article shall be entitled to substitute for the exclusive right of reproduction provided for in Article 9 a system of nonexclusive and non-transferable licenses, granted by the competent authority under the following conditions and subject to Article IV.
640212.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
თუკი, იმ ნაწარმოებთან დაკავშირებით, რომლის მიმართაც ეს მუხლი გამოიყენება (7) პუნქტის ძალით, მას შემდეგ რაც ამოიწურება: (i) (3) პუნქტში განსაზღვრული შესაბამისი პერიოდი, რომელიც იწყება ნაწარმოების კონკრეტული გამოცემის პირველი გამოქვეყნების თარიღიდან; (ii) (1) პუნქტში მოხსენიებული ქვეყნის ეროვნული კანონმდებლობით განსაზღვრული ნებისმიერი უფრო ხანგრძლივი პერიოდი, რომელიც იმავე თარიღიდან იწყება, ამგვარი ნაწარმოების ასლები ამ ქვეყანაში გავრცელებული არ იქნა ფართო საზოგადოებას შორის ან სისტემატურ სასწავლო საქმიანობასთან დაკავშირებით, აღწარმოების უფლების მქონე პირის მიერ ან მისი ნებართვით, ისეთ ფასად, რომელიც შეესაბამება ფასებს, როგორიც ქვეყანაში ჩვეულებრივ წესდება ხოლმე მსგავსი ხასიათის ნაწარმოებებისთვის, ამგვარი ქვეყნის ნებისმიერ მოქალაქეს შეუძლია აიღოს ლიცენზია ამგვარი ნაწარმოების აღწარმოებასა და გამოქვეყნებაზე აღნიშნულ ან უფრო დაბალ ფასად, სისტემატურ სასწავლო საქმიანობასთან დაკავშირებით გამოყენების მიზნით.
If, in relation to a work to which this Article applies by virtue of paragraph (7), after the expiration of (i) the relevant period specified in paragraph (3), commencing on the date of first publication of a particular edition of the work, or (ii) any longer period determined by national legislation of the country referred to in paragraph (1), commencing on the same date, copies of such edition have not been distributed in that country to the general public or in connection with systematic instructional activities, by the owner of the right of reproduction or with his authorization, at a price reasonably related to that normally charged in the country for comparable works, any national of such country may obtain a license to reproduce and publish such edition at that or a lower price for use in connection with systematic instructional activities.
640213.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ლიცენზია ისეთი გამოცემის აღწარმოებასა და გამოქვეყნებაზე, რომელიც გავრცელებულ იქნა, როგორც ეს (ა) ქვეპუნქტშია აღწერილი, ამ მუხლში გათვალისწინებული პირობებით შეიძლება აგრეთვე გაიცეს, თუ, გამოყენებადი პერიოდის ამოწურვის შემდეგ, ამ გამოცემის არც ერთი სანქციონირებული ასლი ექვსთვიანი პერიოდის განმავლობაში არ ყოფილა მოცემულ ქვეყანაში გასაყიდად გამოტანილი ფართო საზოგადოებას შორის, ან სისტემატურ სასწავლო საქმიანობასთან დაკავშირებით, ისეთ ფასად, რომელიც შეესაბამება ფასებს, როგორიც ქვეყანაში ჩვეულებრივ წესდება ხოლმე მსგავსი ხასიათის ნაწარმოებებისთვის.
A license to reproduce and publish an edition which has been distributed as described in subparagraph (a) may also be granted under the conditions provided for in this Article if, after the expiration of the applicable period, no authorized copies of that edition have been on sale for a period of six months in the country concerned to the general public or in connection with systematic instructional activities at a price reasonably related to that normally charged in the country for comparable works.
640214.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
(2)(ა) (i) პუნქტში მოხსენიებული პერიოდი შეადგენს ხუთ წელს, იმ გამონაკლისით, რომ: (i) ნაწარმოებებისთვის საბუნებისმეტყველო და ზუსტი მეცნიერების დარგში, მათემატიკისა და ტექნიკის ჩათვლით, ეს პერიოდი შეადგენს სამ წელს; (ii) მხატვრული, პოეტური, დრამატული და მუსიკალური ნაწარმოებებისთვის და წიგნებისთვის ხელოვნების შესახებ ეს პერიოდი შეადგენს სამ წელს.
The period referred to in paragraph (2)(a)(i) shall be five years, except that (i) for works of the natural and physical sciences, including mathematics, and of technology, the period shall be three years; (ii) for works of fiction, poetry, drama and music, and for art books, the period shall be seven years.
640215.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ამ მუხლის მიხედვით, სამი წლის შემდეგ ასაღები არანაირი ლიცენზია არ გაიცემა დამატებითი ექვსთვიანი პერიოდის ამოწურვამდე (i) იმ თარიღიდან, როდესაც ლიცენზიაზე მოთხოვნის განმცხადებელი შეასრულებს მოთხოვნებს, მოხსენიებულს IV(1) მუხლში, ან (ii) როდესაც აღწარმოების უფლების მფლობელის ვინაობა ან მისამართი უცნობია, იმ თარიღიდან, როდესაც ლიცენზიაზე მოთხოვნის განმცხადებელი გააგზავნის, როგორც ეს IV(2) მუხლშია გათვალისწინებული, მის მიერ ლიცენზიის გაცემის კომპეტენციის მქონე ორგანოსთვის წარდგენილი განაცხადის ასლებს.
No license obtainable after three years shall be granted under this Article until a period of six months has elapsed (i) from the date on which the applicant complies with the requirements mentioned in Article IV(1); (ii) where the identity or the address of the owner of the right of reproduction is unknown, from the date on which the applicant sends, as provided for in Article IV(2), copies of his application submitted to the authority competent to grant the license.
640216.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
როდესაც ლიცენზიის აღება სხვა პერიოდების შემდეგ არის შესაძლებელი და გამოყენებადია IV(2) მუხლი, არანაირი ლიცენზია არ გაიცემა მანამ, სანამ არ ამოიწურება სამთვიანი პერიოდი განაცხადის ასლების გაგზავნის თარიღიდან.
Where licenses are obtainable after other periods and Article IV(2) is applicable, no license shall be granted until a period of three months has elapsed from the date of the dispatch of the copies of the application.
640217.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
თუ (ა) და (ბ) ქვეპუნქტებში მოხსენიებული ექვს- ან სამთვიანი პერიოდის განმავლობაში ადგილი ჰქონდა გავრცელებას, როგორც ეს 2(ა) პუნქტშია აღწერილი, მაშინ ამ მუხლით გათვალისწინებული რაიმე ლიცენზია არ გაიცემა.
If, during the period of six or three months referred to in subparagraphs (a) and (b), a distribution as described in paragraph (2)(a) has taken place, no license shall be granted under this Article.
640218.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
არანაირი ლიცენზია არ გაიცემა, თუ ავტორს მიმოქცევიდან აქვს ამოღებული ყველა ასლი იმ გამოცემისა, რომლის აღწარმოების ან გამოქვეყნების ლიცენზიის მოთხოვნითაც შეტანილი იყო განაცხადი.
No license shall be granted if the author has withdrawn from circulation all copies of the edition for the reproduction and publication of which the license has been applied for.
640219.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
ნაწარმოების თარგმანის აღწარმოებისა და გამოქვეყნების ლიცენზია ამ მუხლის მიხედვით არ გაიცემა შემდეგ შემთხვევებში: (i) როდესაც თარგმანი გამოქვეყნებული არ ყოფილა თარგმნის უფლების მქონე პირის მიერ ან მისი ნებართვით; (ii) თარგმანი შესრულებული არ არის ენაზე, რომელიც საყოველთაო ხმარებაშია იმ ქვეყანაში, სადაც შეტანილია განაცხადი ლიცენზიის მოთხოვნით.
A license to reproduce and publish a translation of a work shall not be granted under this Article in the following cases: (i) where the translation was not published by the owner of the right of translation or with his authorization; (ii) where the translation is not in a language in general use in the country in which the license is applied for.
640220.
International Relations | Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
თუ ნაწარმოების ასლები (1) პუნქტში მოხსენიებულ ქვეყანაში ვრცელდება ფართო საზოგადოებას შორის ან სისტემატურ სასწავლო საქმიანობასთან დაკავშირებით, აღწარმოების უფლების მქონე პირის მიერ ან მისი ნებართვით, ისეთ ფასად, რომელიც შეესაბამება ფასებს, როგორიც ქვეყანაში ჩვეულებრივ წესდება ხოლმე მსგავსი ხასიათის ნაწარმოებებისთვის, ამ მუხლის მიხედვით გაცემული ნებისმიერი ლიცენზია მოქმედებას წყვეტს, თუ ამგვარი გამოცემა გამოქვეყნებულია იმავე ენაზე და ხასიათდება ძირითადად იმავე შინაარსით, როგორც ხსენებული ლიცენზიით გამოქვეყნებული ნაწარმოები.
If copies of an edition of a work are distributed in the country referred to in paragraph (1) to the general public or in connection with systematic instructional activities, by the owner of the right of reproduction or with his authorization, at a price reasonably related to that normally charged in the country for comparable works, any license granted under this Article shall terminate if such edition is in the same language and with substantially the same content as the edition which was published under the said license.